Prólogo
l,000+ (nombres africanos) /Yorúbá de los Òrìşà
Un proverbio Yorùbá dice, “Ilé la ńwò ka tó sọ ọmọ l’órukọ ” –Nosotros parecemos indecisos cuando hay que decidirse a ponerle un nombre a un niño. Las circunstancias familiares tienen una influencia en el nombre que la familia le pondrá al recién nacido, los nombres en alguna magnitud son símbolos de la identidad de los yorubas, y como símbolos que son se diseñan para que haya una apertura a través de estos hacia los forasteros y puedan introducirse en el fondo de la familia del portador conociendo la profesión, la descendencia tribal y la nacionalidad. Por ejemplo, Àbàyọ̀ mí, lo cual significa, “Pude ser ridiculizado, pero no resultó”, otro como “Oríyọmí” que significa “Me salve por el destino” revela que su vida estuvo amenazada, o que la seguridad de su familia estuvo en riesgo alguna vez. Ifádiran y Ògúndiran (Ifá es hereditario, y Ogún es hereditario) revela que Ifá y Ogún son las profesiones practicadas por los miembros de la familia. Àyándìran, el tocar tambores es hereditario, revela que el tocar los tambores es la profesión de la familia. Si examinamos de forma austera encontraremos que los nombres Yorùbá nos revelarían de que subgrupos de las tribus Yorùbá el portador viene. Y esto se hace posible gracias a que los nombres Yorùbá son peculiares de ciertas áreas geográficas de las tierras Yorùbá.
Los ejemplos son Àìná y Òjó – Son los nombres dados a que aquellos muchachos tanto hembra como varones. que hayan tenido el cordón umbilical enredado alrededor de sus cuellos a la hora del nacimiento. Àìná y Òjó son nombres peculiares en las zonas de Ọ̀ wọ̀ , Ondó y Èkìtì de la tierra Yorùbá. Òjó también es popular en la zona de Ìjẹ̀ bú, no siendo así con el nombre Àìná. Akin que significa “valor”, (como en Akíntúndé-el guerrero ha reencarnado) es un prefijo que es peculiar para los nombres de los guerreros en las áreas geográficas de Ọ̀ wọ̀ , Ondó y Èkìtì en tierra Yorùbá. Un ejemplo es Oşóyínká- Estoy rodeado y protegido por la hechicería. Odù (del Odù Ifá- como en Odìígbèmi- Ifá me conviene) es un prefijo popular de los nombres de Ifá que es peculiar en Ìjẹ̀ bú un subgrupo de las tribus Yorùbá. Los ejemplos son muchos. Los nombres yorubas están diseñados para revelar el porque cierto nombre fue dado a una persona, y además entregan una información personal e histórica acerca del portador. Tomemos por ejemplo el nombre Tifáşę- La predicción de Ifá se convierte en una verdad. La pregunta que viene a la mente ha de ser ¿Cuál fue esa predicción? La respuesta la obtendríamos observando el nombre Tifáşę, que puede ser encontrado en un verso de los Odù de Ifá Ọ̀ bàrà Bogbè:
Ijó ire nijó ọlọ́ lá
El rey baila majestuosamente
Ayọ̀ àyọ̀ dékùn ni t’aláyọ̀
Una persona feliz baila alegremente
Ìmọkúmọ l’ọ̀ gán m’ọrí
La gran hormiga roja construye su hormiguero con economía
Ló d’ifá fún Ọlárankùn
Lo profetizado para Ọlárankùn
Ti í şe àrẹ̀ mọ Èwíládó
El principe de Adó Èkìtì (un pueblo en la tierra Yorùbá)
Wọ́ n ní kó rú’bọ, kó lè baà dęni ọba
Se le prescribió que realizara ębọ para que pudiera solidificar su oportunidad de instalarse como rey
Ęyęlé mẹ́ rin
4 palomas
àkùkọ adìyę ęyọ ọ̀ kan
1 gallo
Ęyę ętù ęyọ ọ̀ kan
Una gallina de guinea
Ewúrẹ́ ęyọọ̀ kan
Una cabra
I g b a ọ̀ k ẹ́ [ o w ó ]
Doscientos pesos (hace referencia a la cantidad en la moneda local, es decir al valor aproximado)
Ọlárankùn rú ębọ
Ọlárankùn realizó el ębọ
Ló bá di Olówó àti ọlọ́ rọ̀
El se convirtió en una persona rica y próspera
Ó ję ọba
El fue instalado como rey
Ó ní níwòyí ọ̀ la, má aá gbé adé bọrí
El dijo, desde hoy en adelante yo portaré la corona
(Él estaría en el trono ejerciendo los derechos reales)
Níwòyí ọ̀ túnla, má á tẹ̀ ’pá ìlẹ̀ kẹ̀ wọ’jà
Con el tiempo en el futuro, visitaré el mercado con el cuerpo adornado en cuentas. (Él usaría su personal, un símbolo de la jerarquía)
Bọ́ bá d’ọjọ́ mẹ́ rin òní, mà á bọ sálúbàtà ęsẹ̀ ọba
Y a partir del tercer día a partir de hoy, portaré los zapatos del rey.
(Él estaría completamente al mando de sus súbditos)
Mà á ma şe bí ọba ti í şe
Yo fungiría como el rey
Má á ní ti Ifá şe lónìí ò!
Yo diré, la predicción de Ifá se manifestará.
Tifáşę
La predicción de Ifá se manifestó.
Ọ̀ bàrà Bogbè, tifáşę.
Ọ̀ bàrà Bogbè, la predicción de Ifá se manifiesta






Reviews
There are no reviews yet.